相关文章
友情链接

外贸小语种网站建设需要关注的细节有哪些?

首先给大家特别提醒的问题是,外贸英文营销型网站建设及外贸网站推广是最基础的海外推广工作,竞争也是最充分的推广方式,信马科技深圳营销中心服务的客户英文营销型网站建设及外贸网站推广我们都能做的非常给力,那处于蓝海的小语种,我们的技术实力是没有任何问题的。

在进行小语种网站建设时,特别需要注意的问题是,小语种的翻译问题是最重要的,对应语言的翻译精准性和准确率相当重要。那怎样才能最大限度的保证小语种翻译的精准性和准确性呢?

首先,我们和专业的翻译公司合作,为企业提供优质的翻译服务,这些都是我们精心挑选和评估过的,都是非常不错的,可以确保网页信息的准确率。除此之外,我们在外面还有合作的专业小语种专业翻译团队,进行相互比对,相互促进,以保证翻译的质量

即使有如此之多的翻译人才,但翻译的准确率达到100%也是不可能的。举个例子:一个懂法语的人,就算达到了法语专业8级的程度,给他一份翻译的资料,他翻译成法语也不可能达到100%准确,因为翻译材料涉及到很多专业的、行业性的术语,隔行如隔山,世界上没有全方位的专家。至于某些竞争对手所讲的由外国人来翻译的,面临的也是同样的问题,就是专业与行业术语的问题。

怎么才能给力的提高翻译的准确率,让你的目标客户看懂你的网站信息呢?应该率先确保公司具体介绍、产品的分类、产品的标题设置、产品的相关关键词的准确度,我们的翻译质量尽量能达到95%以上。关于重点推荐产品的描述,客户在提供资料的时候一定要尽量避免专业的术语,及冗长的产品工作原理、流程等。我们也尽量能采用通俗易懂的白话语言,来进行翻译,客户如果想了解你的工作原理等冗长、专业的内容的话,你可以与他用英语来进行沟通,这样才更加方便,同时不至于出现误解。这也是我们为什么把翻译的字数限定在5000字的原因,不仅仅是减少工作量,更重要的是让客户提供合适的资料内容,以确保翻译的准确率!